打印

[离任作者] 【欧美熟女翻译作品(弗莱彻太太1~15)】(修订版)

0
够有材,高级货,不一样的感觉,国外淫文也挺好的。看了色书无国界

TOP

0
翻译的不错要是能更加符合中文阅读者的习惯就更好了,不要把太多定语后置

TOP

0
很少看到国外的老熟女的作品,变变口味也不错,其实,楼主如果把情节内容换成国内的,可能我们大家看得更容易一些,毕竟国外的有些不太习惯。说说内容和文笔,这样的内容其实真的很刺激,我看过一些国外老妇的视频和图片,真的很冲动,很想干一回试试,不过也只能是意淫了。楼主的文笔描写还是不错的,写的挺细致,情节设置不错,希望继续努力啊。
本帖最近评分记录
  • wert3066 金币 +6 空洞回复 希望能就作品内容做些有意义的回复 ... 2010-3-9 10:57

TOP

0
楼主太感谢你了,这个是我看过的最早的乱文,当时没收藏感觉很失落啊!现在又看见了真的好兴奋啊!真的非常感谢你了,红心送上 以示感谢

TOP

0
一个外国的故事 一个大家共同的话题 呵呵! 我还以为最后作者想把戴维写的把嫂子也吃掉呢!

TOP

0
感觉,男主角的经历,就像毕业生里边的人物一样,老熟女勾引小男人

TOP

0
老外的思想和中国人思想和不同,在肉欲小说中体现的也不一样,很新鲜的感觉

TOP

0
经典译文!真长!经典!收藏!

TOP

0
版主留言
蝴蝶王(2011-8-7 13:40): 作者更希望你能对作品内容发表些看法或提出建议,请仔细阅读版规,这次就不扣分了,下次注意。
很长的翻译,话说翻译也听辛苦的,楼主辛苦了

TOP

0
刚开始我还以为是里德太太呢。呵呵,不过都差不多吧,写的都是那种闷骚,刺激。尤其是作者翻译过程中的二次创作与润笔是相当重要啊

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-6-26 16:12